uliaushuk (uliaushuk) wrote,
uliaushuk
uliaushuk

Categories:

Белые головы

Białegłowa – в буквальном переводе «белоголовая». В старопольской лексике наименование «бялоглова» относилось к замужней женщине. (Происходит, возможно, от белого головного покрывала. Но в этом у польских филологов нет единства). Незамужняя взрослая представительница женского пола именовалась «невяста», то есть неведающая мужа. В XVIII ст. значения этих двух слов сблизилось, а затем слово «бялоглова» совсем вышло из употребления.

Обыскался в интернете и не могу найти старорусского аналога к слову "бялоглова". Может кому-нибудь встречалось русское название замужней женщины (желательно слово из XVII в. но только не "жена" и не "супруга"), связанное с обычаем при выходе замуж покрывать голову.
Tags: z polskiego, дар языков
Subscribe

  • О воспитании при Августе III (2)

    О рецепции учения Коперника в школе в XVIII веке кс. Енджей Китович пишет следующее: "Первыми пиары* что-то около 1749 года или чуть позже отважились…

  • О воспитании детей при Августе III (1)

    Жил в XVIII веке такой ксендз - Енджей Китович. Оставил после себя заметки о повседневной жизни в Речи Посполитой, которую застал в юности.…

  • Педагогическое

    Jędrzej Kitowicz [1728-1804], OPIS OBYCZAJÓW ZA PANOWANIA AUGUSTA III Об образовании детей с семи лет Некоторых более понятливых детей…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments